lundi 24 novembre 2008

JOSÉ MARIA VIEIRA MENDÉS - rencontre

Christophe Rouxel et deux des comédiens que l’on va retrouver en janvier dans la création de Combat de nègre et de chiens de Bernard-Marie Koltès sont venus lire un texte d’un jeune auteur portugais José Maria Vieira Mendès. Cette lecture a été suivie d’une rencontre avec le public où l’auteur a expliqué sa façon de travailler en lien direct avec les comédiens. Il a dit à quel point il avait besoin d’être dans un théâtre pour écrire et non pas dans la solitude de son appartement. Il nous a parlé du « pouvoir » de l’auteur en expliquant qu’il pouvait très bien faire intervenir un personnage quand bon lui semblait, sans cohérence apparente pour la narration. Que ses pièces étaient très fragmentaires. Qu’il pouvait à sa guise commander les entrées et les sorties. Qu’au théâtre, ce qui l’intéressait tout particulièrement c’était le rapport à l’espace et au temps. Comment dans un temps donné, celui de la représentation, dans un espace donné, celui du plateau, on pouvait jouer avec d’autre rapport au temps et à l’espace. Que la pièce Ana qui venait d’être lu, explorait le temps, les temps qu’on pouvait réunir, croiser, dilater. José Maria Vieira Mendès est également traducteur. Il a traduit Beckett, Jon Fosse, Harold Pinter, Heiner Müller, Berttold Brecht.

Aucun commentaire: